Синхронный перевод - в Центре переводов. Контакты.

Вы находитесь на странице
Синхронный перевод


На главную страницу сайта Переводы с английского и еще с 65 языков


Устный синхронный перевод - Вход в систему XTRF

Вход в партнерскую зону :

• постоянным клиентам

• переводчикам

УСТНЫЙ   СИНХРОННЫЙ   ПЕРЕВОД


Центр переводов "КейДжиТиСи" в Москве.

Тел/факс +7 (495) 984-56-00 - многоканальный, факс круглосуточно.

E-mail [email protected] или [email protected].

Схемы проезда в офис в Москве :

• на Бауманской, Плетешковский пер. 8.

Карта сайта. Курьер по Москве бесплатно.


Устный перевод бывает двух видов:


- Синхронный перевод предполагает мгновенное воспроизведение переводчиком речи оратора. При осуществлении устного синхронного перевода допускается смена переводчиков - во избежание переутомления синхрониста. Обычно синхронисты меняются через каждые 30 минут.


- Последовательный перевод предполагает, что выступающий делает в речи логические паузы, предоставляя тем самым переводчику возможность передать сказанное на иностранном языке.


Синхронный перевод - это такой вид устного перевода, в котором переводчик-синхронист начинает перевод, не дожидаясь окончания переводимой реплики. Технология синхронного перевода используется для проведения международных конференций, семинаров, презентаций и т.п.

Синхронный перевод позволяет вдвое сократить время проведения мероприятия по сравнению с использованием последовательного перевода.

Синхронный перевод можно использовать при ведении телефонных переговоров и во время конференцсвязи.


Стоимость синхронного перевода составляет от 2500 руб. в час - цена ориентировочная, требуется уточнение у менеджеров.


Синхронный перевод осуществляется с применением специального оборудования (наушники для слушающих перевод, специальный передатчик, кабина с оборудованием для непосредственно переводчика и т.д.).

В Центре переводов на Китай-Городе есть конференц-зал со всем необходимым оборудованием для синхронного перевода.


Если есть возможность, вы можете предварительно предоставить текстовые материалы по теме мероприятия. Это позволит нашим синхронистам лучше подготовиться к мероприятию, "погрузиться в тему" и выполнить свою работу на высоком профессиональном уровне. Но мы можем предоставить синхронных переводчиков даже в том случае, если вы не предоставите предварительную информацию.


Синхронный перевод является самым сложным видом перевода и требует от переводчика блестящего знания языка, молниеносной реакции и совершенно особых навыков, позволяющих одновременно слушать и говорить.

Переводчик-синхронист должен постоянно «быть в форме». С этой целью наше бюро переводов проводит семинары и тренинги для синхронистов, совершенствуя их профессионализм, и обеспечивая высокий уровень синхронного перевода.



Языки РФ и СНГ


Европейские языки


Восточные языки


Все наши услуги


Корпоративное обслуживание


Устный и срочный перевод



Нотариальное оформление


Легализация документов, апостиль


Аккредитация представительств


Зал с синхронным переводом


Услуги копи-центра


Контакты


Наличие достаточного количества собственных переводчиков на переговорах и презентациях свидетельствует о солидности компании.


Центр переводов "КейДжиТиСи" в Москве.

Тел/факс +7 (495) 984-56-00 - многоканальный, факс круглосуточно.

E-mail [email protected] или [email protected].

Схемы проезда в офис в Москве :

• на Бауманской, Плетешковский пер. 8.

Карта сайта. Курьер по Москве бесплатно.



Компания-разработчик PticaGov объявила о выпуске пробной версии программы для синхронного (в режиме реального времени) перевода речи с более чем тридцати языков мира, включая, русский, английский и китайский. После установки программы любой желающий сможет свободно пообщаться с представителями других стран, даже без базовых знания иностранных языков.

Программа автоматически синхронно переводит и передает собеседнику всю произнесенную информацию, с сохранением голоса, тембра и интонации. И хотя для полноценной работы синхронной программы необходима детальная настройка со стороны пользователя (пока отсутствует встроенная поддержка сленговых слов и выражений), разработчики уверены, что программа синхронного перевода будет пользоваться огромной популярностью среди самых разных слоев населения, станет одним из самых востребованных программных продуктов в мире.

О своем желании внедрить синхронную технологию PticaGov уже объявили такие крупные компании, как Microsoft, Blizzard и Sony Online Entertainment.


Высокотехнологичный Центр переводов "КейДжиТиСи" решает любые проблемы, связанные с переводами.