Вы находитесь на странице На главную страницу сайта Переведем с 65 языков
|
Мы переводим тексты стихотворений зарубежных и российских авторов. Перевод стихотворных материалов может быть креативным - мы привлекаем для перевода стихов известных российских и зарубежных поэтов. Мы можем выполнить подстрочный перевод стихотворений - вы срифмуете самостоятельно. В нашем Центре переводов вы можете заказать перевод стихов любого стиля. Мы можем перевести стихотворный текст песни с изменением стиля. Например, уже стало привычным исполнять песни классического зарубежного репертуара в современной манере. Вы получите текст, адаптированный под конкретного исполнителя или для конкретной страны. Центр переводов "КейДжиТиСи" выделяет переводчиков-синхронистов для переводов на творческих вечерах, на встречах с читателями, на заседаниях дискуссионных клубов и др. Наши переводчики могут участвовать в переговорах с издателями, продюсерами, авторами стихов. У нас есть конференц-зал, оборудованный для устного синхронного перевода. Мы можем издать тексты стихотворений - выполнить верстку, размножить, переплести и т.д. Центр переводов заключает договора на корпоративное обслуживание с творческими коллективами, издательствами и продюсерскими компаниями. Наш Центр переводов выполняет перевод, озвучку и дубляж художественных и документальных фильмов, а также аудио- и видеороликов. Все тексты, переведенные нашей командой переводчиков, проверяются литературным редактором, специализирующимся на проверяемом языке. Центр переводов "КейДжиТиСи" в Москве. Тел/факс +7 (495) 984-56-00 - многоканальный, факс круглосуточно. E-mail [email protected] или [email protected]. Схемы проезда в офис в Москве : • на Бауманской, Плетешковский пер. 8. Карта сайта. Курьер по Москве бесплатно. |
||||||||||
Приглашаем опытных переводчиков для интересной и высокооплачиваемой работы. Перевести с русского на английский |
Наши переводчики проникают в поэтику автора стихотворения или поэмы.У каждого поэта есть свой собственный словарь. Кто-то предпочитает разговорный язык, кто-то признает только прямое значение слова, а другой автор широко использует метафоры и другие украшения стиля. Авторы стихотворений используют особые приемы сравнений. Один автор сравнивает конкретный образ с отвлеченным, другой - абстрактный образ с конкретным и так далее. Наши переводчики стихов прекрасно разбираются в теории стихосложения. Высокотехнологичный Центр переводов "КейДжиТиСи" решает любые проблемы, связанные с переводами. |